Politicăli corect
In principiu sunt de acord cu politically corectness. E un curent care a aparut pentru ca negrii din america nu mai voiau sa fie identificati ca “negroes” sau “colored”. Si li s-a spus “african americans”. Indienii n-au mai vrut sa fie numiti indieni, li s-a spus “native americans”. Oamenii cu handicap n-au mai vrut sa fie numiti “handicapped”, ci disabled. Si nici “retarded” nu mai e privit cu ochi buni de ceva vreme incoa. Apoi piticii n-au mai vrut sa fie numiti “dwarf”, ci “little people”.
In Romania tiganii n-au mai fost numiti tigani, ci rromi. Apoi iar tigani, acum cred ca dupa incidentul cu “tiganca imputita” le spunem iar rromi. Asta pentru ca in anii ‘90 niste creiere destepte au avut impresia ca tiganii se simt insultati daca sunt numiti tigani. Asta e singurul exemplu care imi vine in minte cand ma gandesc la politically corectness romanesc. Si e complet inutil, dupa cum s-a dovedit in timp.
Ce ma enerveaza e cand diversi destepti cred ca e cazul sa schimbe denumirile. Acum cativa ani un comentator a vrut sa spuna despre un fotbalist “jucatorul de culoare”, pentru ca asa e limba de lemn a comentatorilor de fotbal. Dar gura lui a incercat sa spuna “jucatorul negru”. Si n-ar fi fost nici o problema, pentru ca fotbalistul chiar era negru. Comentatorul respectiv probabil a vazut multe filme cu negri in care negrilor nu le placea sa li se spuna “black”, motiv pentru care creierul lui s-a panicat, iar pe gura a iesit “african american”. Dar e comentator de fotbal, nu poti avea pretentii prea mari.
Ce m-a facut sa postez scrierea de fata e faptul ca de la o vreme vad pe Discovery Channel cuvantul liliputan atunci cand e vorba de pitici. Cu toate ca liliputanii sunt niste fiinte fictive imaginate de Jonathan Swift. De ce? Se simt mai bine piticii pentru ca sunt asociati cu niste personaje imaginare? Sunt ei mai putin discriminati? Pot urca mai usor scarile autobuzelor?
Am facut o cautare rapida si n-am gasit vreo discutie sau vreun motiv pentru care pitic a fost inlocuit cu liliputan. Cred ca ar fi normal ca grupurile afectate sa ceara singure sa se schimbe felul in care majoritatea oamenilor li se adreseaza. Iar traducatorii care lucreaza pentru Discovery Channel sa verifice mai bine traducerea si sa faca adaptare doar acolo unde e cazul.
Oamenii se feresc sa rosteasca anumite cuvinte, avand impresia ca respectivele cuvine au o putere proprie si pot rani cetatenii vizati. O fi din cauza ca oamenii au vazut Harry Potter, dar cuvintele in sine nu sunt magice. Felul si contextul in care sunt rostite sau scrise e mult mai important.
Friday, 6 May 2011, 12:03 pm în Blog.
RSS 2.0 pentru comentarii.
Răspunde sau trackback de la tine din site.